Những sự việc xảy ra gần đây xung quanh vấn đề Syria đã thôi thúc tôi phải lên tiếng trực tiếp tới những người dân và giới lãnh đạo Mỹ. Điều này cần phải được thực hiện giữa thời điểm thông tin giữa các xã hội của chúng ta không đủ.
Mối quan hệ giữa chúng ta đã trải qua nhiều giai đoạn. Chúng ta từng
chống lại nhau trong suốt thời gian Chiến tranh Lạnh. Nhưng cũng từng có
thời là đồng minh, hợp tác chống lại Đức Quốc xã. Và rồi một tổ chức có
tính ảnh hưởng trên toàn cầu – Liên Hợp Quốc – sau đó đã được thành lập
để ngăn chặn những tai hoạ như thế.
Những người sáng lập Liên Hợp Quốc hiểu rõ rằng những quyết định về
chiến tranh và hòa bình cần phải đạt được sự nhất trí, và với sự đồng
thuận của Mỹ, quyền phủ quyết của các thành viên thường trực Hội đồng
Bảo an đã được quy định rõ trong Hiến chương. Điều đúng đắn này chính là
nền tảng cho sự ổn định trong mối quan hệ quốc tế suốt hàng thập kỷ
qua.
Không ai muốn Liên hợp quốc chịu chung số phận với Hội Quốc liên. Hội
Quốc liên đã sụp đổ bởi nó thiếu những cán cân quyền lực thực tế. Sự sụp
đổ cũng có thể xảy ra với LHQ nếu những cường quốc phớt lờ tổ chức này,
đơn phương tấn công quân sự mà không có sự cho phép của Hội đồng Bảo
an.
Một cuộc tấn công từ phía Mỹ vào Syria, bất chấp sự phản đối mạnh mẽ từ
nhiều quốc gia, những quan chức chủ chốt và các thủ lĩnh tôn giáo, bao
gồm cả giáo hoàng, sẽ đưa đến hậu quả cho các nạn nhân vô tội, làm xung
đột leo thang và lan tràn, có thể vượt ra ngoài biên giới của Syria.
Một cuộc tấn công sẽ làm gia tăng bạo lực và tạo đà cho một làn sóng
khủng bố mới. Nó có thể phá hoại những cố gắng, nỗ lực từ nhiều phía để
giải quyết vấn đề nguyên tử ở Iran và xung đột của người Israeli –
Palestine. Nó cũng sẽ gây mất cân bằng cho hệ thống trật tự và luật pháp
quốc tế.
Cuộc chiến tranh ở Syria không phải để tìm kiếm nền dân chủ, mà đang có
một cuộc chiến giữa chính phủ và phe đối lập xảy ra tại quốc gia đa tôn
giáo này. Không có nhiều người vì dân chủ ở cuộc chiến Syria, nhưng lại
có quá nhiều phần tử Qaeda và những thành phần cực đoan đều ra sức
chống đối chính phủ. Bộ Ngoại giao Mỹ đã cho rằng Al Nusra Front và Quốc
gia Hồi giáo Iraq và Cận Đông, một thành phần của phe đối lập ở Syria,
là những tổ chức khủng bố. Cuộc nội chiến được cung cấp vũ khí từ các
thế lực bên ngoài này là một trong những cuộc chiến đẫm máu nhất trên
thế giới.
Những lính đánh thuê Arab chiến đấu tại đây, hàng trăm phiến quân đến
từ các quốc gia phương Tây và có cả Nga, là một trong những mối lo ngại
sâu sắc. Liệu bọn chúng sẽ không quay lại đất nước chúng ta với từng ấy
kinh nghiệm có được từ cuộc chiến ở Syria? Thực tế là , sau khi chiến
đấu ở Libya, quân khủng bố đã di chuyển tới Mali. Điều này chính là mối
đe dọa đối với tất cả chúng ta.
|
Bài viết của Tổng thống Nga Putin trên NYT châm ngòi nhiều ý kiến trái chiều, cả phẫn nộ và đánh giá cao. Ảnh: Al Jazeera. |
Ngay từ ban đầu, Nga đã luôn thể hiện thái độ ủng hộ đối với một cuộc
đối thoại nhằm để cho người Syria lập ra một kế hoạch nhượng bộ lẫn nhau
vì tương lai của chính họ. Chúng tôi không bảo vệ cho chính phủ Syria
mà bảo vệ luật pháp quốc tế. Chúng ta cần sử dụng Hội đồng bảo an Liên
Hợp Quốc và tin tưởng rằng việc gìn giữ, bảo đảm luật pháp, thiết lập
trật tự trong thời điểm phức tạp và hỗn loạn như hiện nay là một trong
rất ít những cách để gìn giữ những mối quan hệ quốc tế tránh đi tới sự
hỗn loạn. Luật là luật, và chúng ta cần phải tuân thủ luật dù thích hay
không. Trong luật pháp quốc tế hiện hành, vũ lực chỉ được phép xảy ra
khi đó là biện pháp tự vệ hoặc được hội đồng bảo an Liên Hợp Quốc chấp
thuận. Bất kỳ hình thức bạo lực nào khác đều không được chấp nhận trong
hiến chương LHQ và sẽ bị coi là hành động gây hấn.
Không còn nghi ngờ gì về việc vũ khí hóa học đã được sử dụng ở Syria.
Nhưng tất cả những lý do đưa ra đều khiến chúng ta tin rằng vũ khí hóa
học không phải do quân đội Syria sử dụng, mà đó là hành động của phe đối
lập, dùng nó để kích động sự can thiệp của những thế lực bên ngoài vào
Syria. Có những tin tức cho rằng đám phiến quân đang chuẩn bị cho một
cuộc tấn công khác - lần này là chống lại Israel – điều này không thể
bị phớt lờ.
Có một điều đáng báo động, đó là hành động can thiệp quân sự vào xung
đột nội bộ của những nước khác đang trở thành hành động quen thuộc của
Mỹ. Đó liệu có phải là lợi ích lâu dài của Mỹ? Tôi nghi ngờ điều đó.
Hàng triệu người trên thế giới đang ngày càng nhận thấy rằng Mỹ không
phải là một hình mẫu cho một xã hội dân chủ mà chỉ đơn thuần ỷ vào sức
mạnh, thiết lập các liên minh dựa trên nguyên tắc "không theo ta nghĩa
là chống lại ta"
Vũ lực đã được chứng minh là vô hiệu và vô nghĩa. Afghanistan thì đang
chao đảo, và không ai có thể nói trước điều gì sẽ xảy ra sau khi lực
lượng quốc tế rút khỏi đây. Lybya thì bị chia ra thành nhiều bộ lạc và
bè phái. Tại Iraq nội chiến vẫn tiếp tục với hàng chục người bị giết mỗi
ngày. Ở Mỹ, nhiều người đang nhận ra những điểm chung giữa tình hình
tại Iraq và Syria, và câu hỏi đặt ra là tại sao chính phủ Mỹ vẫn tiếp
tục lặp lại những sai lầm như vậy.
Bất kể là việc xác định mục tiêu rõ ràng đến thế nào, bất kể vũ khí đạt
độ chính xác đến thế nào, thương vong đối với người vô tội là không thể
tránh khỏi, trong đó có cả người già và trẻ em, những người mà về lý
thuyết họ phải được bảo vệ.
Thế giới đang phản ứng lại nghịch lý này bằng cách tự hỏi: nết ta không
dựa vào luật pháp quốc tế được, ta phải tìm cách nào để tự bảo vệ? Như
thế, số lượng các quốc gia muốn có vũ khí hủy diệt hàng loạt sẽ tăng
lên. Logic của họ là: nếu bạn sở hữu bom, chả ai dám động tới bạn. Chúng
ta sẽ không tiến lên được trong việc thảo luận về không phổ biến vũ khí
giết người hàng loạt một khi thực tế trên bị làm ngơ
Chúng ta phải dừng ngay việc sử dung vũ lực để trở lại với con đường ngoại giao và giải pháp chính trị.
Một cơ hội mới để tránh không phải sử dụng đến quân sự đã xuất hiện vài
ngày trước. Mỹ, Nga và tất cả các thành viên trong cộng đồng quốc tế
cần phải tận dụng việc chính phủ Syria bằng lòng giao nộp kho vũ khí hóa
học dưới sự kiểm soát của quốc tế và sau đó phá hủy chúng. Qua lời
tuyên bố của tổng thống Obama, Mỹ xem đây là một giải pháp thay thế cho
biện pháp quân sự.
Tôi hoan nghênh sự quan tâm của tổng thống Obama khi tiếp tục tham gia
đàm phán cùng với Nga về vấn đề Syria. Chúng ta chắc chắn sẽ phải làm
việc cùng nhau để đảm bảo những hy vọng này sẽ vẫn được duy trì, như
chúng tôi đã đồng ý với nhau tại cuộc gặp của G8 ở Bắc Ireland hồi tháng
6 vừa rồi, và lái cuộc đàm phán trở lại với chiều hướng thương lượng.
Nếu chúng ta tránh được việc sử dụng vũ lực với Syria, điều này chắc
chắn sẽ cải thiện bầu không khí trên trường quốc tế và tăng thêm sự tin
tưởng lẫn nhau. Nó sẽ là thành công chung của tất cả chúng ta và mở ra
cánh cửa hợp tác trên nhiều vấn đề quan trọng khác.
Mối quan hệ công việc và cá nhân của tôi với tổng thống Obama đánh dấu
bởi lòng tin đang lớn dần. Tôi đánh giá cao điều này. Tôi đã nghiên cứu
một cách kỹ lưỡng bài diễn văn của tổng thống hôm thứ ba. Và tôi không
đồng ý với việc ông ấy về chủ nghĩa biệt lệ của Mỹ. Ông ấy nói rằng
chính sách của Mỹ là "thứ khiến nước Mỹ khác biệt. Đó là điều khiến
chúng ta biệt lệ". Sẽ rất nguy hiểm khi khuyến khích công chúng tự cho
mình là biệt lệ, cho dù động cơ của việc đó là gì
Có nước lớn, nước nhỏ, có nước giàu nước nghèo, có nước có truyền thống
dân chủ lâu dài, và có nước mới chỉ đang đi trên con đường hướng tới
dân chủ. Chính sách của mỗi nước cũng sẽ khác nhau. Chúng ta đều khác
nhau, nhưng khi mỗi chúng ta nhận ơn từ Tạo hóa, chúng ta không được
phép quên rằng Tạo hóa đã sinh ra chúng ta bình đẳng.
Theo VNexpress.net